页面加载中,请稍候...
了解中世纪伊斯兰生活的窗口——哈里里故事集【艺术三万年】 | Jooyee 聚译网

了解中世纪伊斯兰生活的窗口——哈里里故事集【艺术三万年】

Village Scene,From al-Hariri's Maqamat

发布者:frazerxia    
点击数: 6204
分享
译文内容简介

这个画册的作者是公元1237年巴格达的亚哈亚瓦希提(注3),他根据故事集的一个古抄本选择了其中最著名的几个章节进行了绘制,其中尤其以场景花絮描绘出名。本作品的场景取自第43个故事,描绘的是两个主人翁在一个喧闹的村庄前骑着骆驼经过的场面,可以看到村庄中有个带拱廊的集市和一个有着蓝瓦圆顶和尖塔的清真寺。正如此画册手稿中数百张绘画一样,本作品为我们打开了一扇了解中世纪伊斯兰生活的窗口。

haha.webp.jpg

国家:伊拉克

名称:乡村场景,来自《哈里里故事集》(Village Scene,From al-Hariri's Maqamat)

媒介:羊皮上彩、蛋彩加金叶

艺术家:亚哈亚瓦希提(Yahya al-Wasiti)

尺寸:35X26厘米 (高X宽)     

地点:国家图书馆,巴黎


时期:阿巴斯王朝晚期(Abbasid Dynasty)

年代: 约公元1237年



作品介绍


《哈里里故事集》是一本用50个故事讲述一个流浪汉冒险游历的文集,讲故事的人是个商人,叫哈里里(注1),主人翁的名字叫撒如基的阿布-扎伊德(注2)。文集的语言极富创意,诙谐风趣,所以迅速在中世纪的阿拉伯受过良好教育的中产阶层中流传起来。不过,这种语言上的创意和诙谐却不是那么容易通过绘画来表现,所以画册的作者把注意力聚焦在另外一个方面,即描绘阿布-扎伊德在伊斯兰各地的流浪生活,这使得我们今天能够有机会瞥见当时生活的百态。


这个画册的作者是公元1237年巴格达的亚哈亚瓦希提(注3),他根据故事集的一个古抄本选择了其中最著名的几个章节进行了绘制,其中尤其以场景花絮描绘出名。本作品的场景取自第43个故事,描绘的是两个主人翁在一个喧闹的村庄前骑着骆驼经过的场面,可以看到村庄中有个带拱廊的集市和一个有着蓝瓦圆顶和尖塔的清真寺。正如此画册手稿中数百张绘画一样,本作品为我们打开了一扇了解中世纪伊斯兰生活的窗口。



注1:哈里里(Uthmān al-Harīrī of Basra),通常称为巴士拉的哈里里(公元1054年到1122年),阿拉伯诗人 ,阿拉伯语学者和塞尔柱帝国的高级政府官员。他出生于现代伊拉克的巴士拉,最为著名的是写作《哈里里故事集》。该故事集最著名的翻译是由诗人和东方学家弗里德里希·吕克特(Friedrich Rückert )的德文译本,而最主要的英文译本是19世纪托马斯·切里奇( Thomas Chenery)和弗朗西斯·斯蒂芬萨斯(Francis Joseph Steingass)的译本。


注2:撒如基的阿布-扎伊德(Abu Zayd Of Saruj),是伊斯兰文学中鲜廉寡耻的骗子,他和故事集的作者哈里里一样口才出众、语法和诗歌水平高超。他经常出没在某个新城市成为百姓的中心人物,并用他的口才骗得听众的泪水。他常常虚构家中的艰难生活并用诗歌感动他们,然后得到馈赠后突然消失。 


注3:亚哈亚瓦希提(Yahya al-Wasiti)是13世纪的伊拉克的一位伊斯兰艺术家,他出生在伊拉克南方的瓦希特(Wasit),最为出名的是他根据《哈里里故事集》而创作的画册。




译介传播艺术,每日坚持一篇


艺术是人类文明的起点,文明需要艺术,艺术传播文明。《艺术三万年》是美国Phaidon公司编辑的人类在过去三万年间的艺术精品集,共有作品1000件。 画册精美,内容精湛,但目前只有英文版,不便国内读者欣赏阅读。本人因此每日翻译一篇,希望在三年左右的时间将全文译出。本公号纯属艺术传播,无任何商业目的。


有何建议或批评,请与版主联系,邮址为:frazerxia@icloud.com

订阅《艺术三万年》微信公号,请长按或扫描下图:



热门评论