双语美文:未选择的路
译文内容简介
the road not taken
The Road Not Taken
未选择的路
Two roads diverged in a yellow wood.
黄色的树林里分出两条路,
And so sorry that I could not travel both and be one traveler
可惜我不能同时涉足,
Long I stood and looked down on as far as I could.
我站在那路口久久伫立,
To where it bent in the undergrowth.
我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。
Then took the other, as just as fair,
但我选择了另一条路,
And having perhaps the better claim
它荒草萋萋,十分幽静,
Because it was grassy and wanted wear;
显得更诱人,更美丽;
Really about the same, and both that morning
虽然在这两条小路上,却很少留下旅人的足迹。
Equally lay in leaves, no step had trodden black
虽然那天清晨落叶满地,两条路却未经脚印污染
Oh, I kept the first for another day
啊,留下一条路等改日再见!!
Yet knowing how way leads on to way.
但我知道路径延绵无尽头
I doubted if I should ever come back.
恐怕我难以再回返
I shall be telling this with a sign somewhere,
也许多年后在某个地方
Ages and ages hence:
我将轻声叹息将往事回顾;
Two roads diverged in a wood.
一片树林里分出两条路
And I – I took the one less traveled by,
而我选择了人迹更少的一条
And that has made all the difference.
从此决定了我一生的道路
[注:文章版权属于原作者所有,如涉及版权问题,请与我们联系 admin@jooyee.com,谢谢!]
热门评论