页面加载中,请稍候...
金砖峰会,习主席的金砖金句袭来! | Jooyee 聚译网

金砖峰会,习主席的金砖金句袭来!

金砖峰会来了,一起来看习近平的这些金砖金句!

发布者:459245886    
点击数: 4996
分享
译文内容简介

习近平主席曾多次在不同场合表达了对金砖合作和新兴国家的关注和重视。金砖合作成色十足,习近平的发言也金句满满呀

9月3日至5日,厦门迎来金砖国家领导人第九次会晤。


习近平主席曾多次在不同场合表达了对金砖合作和新兴国家的关注和重视。金砖合作成色十足,习近平的发言可谓是金句满满,

2017年7月7日,习近平在汉堡主持金砖国家领导人非正式会晤,发表引导性讲话和总结讲话。


1.webp.jpg


当前,世界经济出现一些积极迹象,金砖国家发展前景普遍向好,令人振奋。

Currently, the global economy is showing some positive signs, and the prospects for the development of BRICS countries are growing brighter in general, which is very inspiring.


金砖国家要发扬开放包容、合作共赢的伙伴精神,加强团结合作,维护共同利益,谋求联动发展。

The BRICS countries should uphold the spirit of partnership that features openness, inclusiveness and win-win cooperation, strengthen unity and cooperation, safeguard common interests and seek interconnected development.


2017年6月19日,习近平在人民大会堂集体会见金砖国家外长会晤外方代表团团长。


2.webp.jpg


金砖合作机制已经走过10年,金砖国家紧紧抓住发展这条主线,不仅造福五国人民,也给世界提供了解决温饱、安全等问题的治本药方。

The BRICS cooperation mechanism has been in existence for 10 years and BRICS members have focused on development, which not only benefits the people in the five countries but also offers a recipe for the world to address food and security problems.


2017年1月1日,习近平致信金砖国家领导人,介绍中方担任主席国期间推进金砖国家合作进程的设想。


金砖国家堪称新兴市场国家和发展中国家合作的典范,为各成员国人民带来福祉,为促进世界经济增长、完善全球治理、推动国际关系民主化作出重要贡献。

BRICS cooperation, a model for cooperation among emerging markets and developing countries, has brought benefits to people of BRICS nations and made great contributions to boosting global economic growth, improving global governance and promoting the democratization of international relations.


2016年10月15日,习近平出席在印度果阿举行的金砖国家领导人第八次会晤。


3.webp.jpg


金砖国家在资源、市场、劳动力等方面的潜能和优势没有改变;

The BRICS countries' advantages and potential in resources, markets and labor remain unchanged.


我们要加强在重大国际问题以及地区热点上的协调沟通。

It is imperative that we step up coordination and communication on major international issues and regional hotspots.


2015年11月15日,习近平在土耳其安塔利亚出席金砖国家领导人非正式会晤。


4.webp.jpg


真金不怕火炼,只要我们坚定信心、加强协调,金砖国家合作就一定能乘风破浪、穿云破雾。

Pure gold fears no fire. As long as we hold firm confidence and strengthen coordination, the BRICS countries will surely sail through winds and waves.


2015年7月9日,习近平在俄罗斯乌法参加金砖国家领导人第七次会晤。


5.webp.jpg


要以史为鉴,摒弃冷战思维,拒绝零和博弈,共同维护地区和世界和平稳定。

The BRICS nations should draw lesson from history, abandon the Cold War mentality and zero-sum game, to jointly safeguard world and regional peace and stability.


2014年7月15日,习近平在巴西福塔莱萨参加金砖国家领导人第六次会晤。


6.webp.jpg


中国外交有原则、重情谊、讲道义、谋公正。

China's diplomacy has principles to act upon, cherishes friendship and righteousness, and seeks justice.


2013年3月27日,习近平在南非德班出席金砖国家领导人第五次会晤,这是习近平首次出席金砖国家领导人会晤。


7.webp.jpg


不管国际风云如何变幻,我们都要始终坚持和平发展、合作共赢,要和平不要战争,要合作不要对抗,在追求本国利益时兼顾别国合理关切。

No matter how the international situation may change, we should stay committed to pursuing peaceful development and win-win cooperation. What we need is peace and cooperation, not war and confrontation. While pursuing our own interests, we also need to accommodate the legitimate concerns of other countries.

日报.jpg



注意:文章转载自公众号,其版权属于原作者所有,如涉及版权问题,请与我们联系 admin@jooyee.com,谢谢!


热门评论